Русско-эскимосский словарь представили инуитам Канады
Методист научно-методического отдела Чукотского многопрофильного колледжа Наталья Радунович приняла участие в работе международной конференции.
Русско-эскимосский словарь, вышедший в Санкт-Петербурге в 2014 году, представили на международной конференции, прошедшей в начале октября в Сант-Джонсе (провинция Ньюфаундленд, Канада). Презентацию провела автора словаря - методист научно-методического отдела Чукотского многопрофильного колледжа Наталья Радунович, сообщает ИА «Чукотка».
Всего в работе конференции приняло участие порядка 400 представителей (ученых, политиков и обычных граждан) США и Канады. Наталья Радунович была единственной представительницей не только Чукотки, но и России.
По словам госпожи Радунович, презентация книги прошла с успехом и вызвала много положительных отзывов от инуитов Канады и Аляски. Как подчеркнули делегаты конференции, «языки коренных народов мира постепенно исчезают, поэтому появление такого словаря – большое событие». Представитель Чукотки большую часть речи произнесла на эскимосском, а на английский ее переводил ученый Игорь Крупник.
Помимо рассказа о словаре и истории его создания (он включает в себя 19 тысяч слов и издан на грант, полученный от некоммерческого фонда «Купол») Наталья Радунович поведала собравшимся о своем опыте воспитательной работы в колледже, в том числе, и в виде исторических конкурсов. Отметим, что в Канаде такого опыта нет.
Сейчас госпожа Радунович работает над электронной версией словаря. Также в ее планах выпустить книгу о старинных эскимосских селах. Материал для нее взят из книги Игоря Крупника «Пусть говорят старики». По его словам, перевод этого труда на эскимосский язык – мечта всей жизни.